Métiers En Ligne

Métiers En Ligne

Suis-je éligible au métier de traducteur en ligne?

Il ne faut pas se tromper de chemin ! Le métier de traducteur fait partie de l’un de ces métiers requérant l’admission à un concours internationalJ. Plus sérieusement, ce métier en ligne n’est certes pas si inaccessible qu’il le paraît pour certains. En réalité, il ne s’agit pas dans cet article de proclamer votre disqualification avant même que vous ayez terminé d’envisager de devenir traducteur en ligne. Toutefois, le métier de traducteur en ligne en tant que métier en ligne requiert nécessairement quelques préalables qui, s’ils sont observés, peuvent substantiellement vous donner de l’avantage dans la concurrence internationale du travail à domicile. Voyons en quelques minutes en quoi consistent ces préalables.

 

La maîtrise d’au moins deux langues

Le premier préalable consiste en la maîtrise d’au moins deux langues. Pour devenir traducteur quel qu’en soit le contexte vous ne pouvez ne pas ignorer ce préalable. A cet effet, la maîtrise de la langue ici peut se limiter à sa bonne utilisation que vous soyez dans l’une ou l’autre. Il est généralement conseillé de traduire uniquement vers sa langue maternelle ou la langue officielle de son pays d’origine ou de résidence. En effet, la qualité de la traduction devant être de mise, vous devez vous assurer que la traduction que vous avez soumise ne contient aucune faute et aucun contre-sens pour un natif de la langue. Pour cette raison vous devez vous-mêmes être un natif de la langue de destination. Si vous ne maîtriser qu’une seule langue et que vous avez des préalables dans l’autre langue, continuer votre apprentissage sur la seconde langue en suivant de nombreux cours en ligne gratuits mis à votre disposition en ligne dans la langue concernée. Tapez simplement sur le moteurs de recherche la séquence « cours+langue+gratuit+en ligne » et vous aurez de centaines de propositions correspondantes.

 

La maîtrise de l’anglais

La maîtrise de l’anglais est un avantage incontestable dans les préalables à observer pour une meilleure éligibilité au métier de traducteur en ligne. Il s’agit avant tout d’un atout dans le profil car la majorité de la demande de traduction en ligne implique généralement l’anglais soit comme langue de départ soit comme langue de destination. Vous l’aurez compris, cela en fait une exigence ! Dans de nombreuses plateformes, vous pouvez maîtriser de nombreuses langues, mais si vous ne maîtrisez pas l’anglais vous ne serez pas éligible. Toutefois, certaines autres plateformes de traducteurs font exception (protranslate.net par exemple). Mais, rien ne vous coûte de vous mettre dès à présent à l’apprentissage de l’anglais.

 

Une qualification majeure

Le métier de traducteur peut également être exigent lorsqu’il vous est demandé une qualification majeure non pas seulement en traduction et/ou en langue, mais potentiellement dans n’importe quel autre domaine de compétence. Car il faut reconnaître que la traduction exige plus qu’une simple lecture des textes, il faut parfois un niveau important de compréhension et la qualification académique ou professionnelle sont d’un grand support pour justifier de votre capacité à comprendre comme il faut les textes soumis pour les traduire à partir de leur sens et pas toujours à partir des mots correspondant. Le diplôme le plus sollicité est souvent la licence ou toute certification relative aux compétences particulières de traducteur. Mais pour un titulaire de baccalauréat, une parfaite maîtrise des langues associée à une expérience professionnelle particulière peut constituer un tremplin important.

 

Contrats et statuts dans l’exercice du métier de Traducteur comme travail à domicile

 

  Pourquoi devenir Traducteur en ligne? 

 

REVENIR AU GUIDE



08/08/2020
1 Poster un commentaire
Ces blogs de Enseignement & Emploi pourraient vous intéresser

Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 20 autres membres