Métiers En Ligne

Métiers En Ligne

Quelles sont les compétences requises pour exercer le métier de traducteur comme travail à domicile ?

Tous les métiers s’exercent nécessairement à partir de plusieurs compétences techniques particulières et validées par un titre de qualification. Pourtant dans le cadre des métiers en ligne la qualification n’est pas toujours un préalable, elle est utile puisqu’elle est un atout dans le processus de recrutement et donne de sérieux avantages sur les concurrents. Mais elle n’est pas une exigence formelle dans la majorité des cas. Ainsi, soyez tranquille, vous pourrez exercer votre métier de traducteur même si vous n’avez pas Master professionnel en traduction. Toutefois, quelques compétences ne peuvent faire défaut pour devenir traducteur et travailler à domicile. Trois catégories peuvent permettre de saisir ces nombreuses compétences : les compétences techniques, les compétences de spécialisation et les qualités pour travailler à domicile.

 

Les compétences techniques pour exercer le métier de traducteur

Croyez-moi ce ne sera pas tout de parler plusieurs langues y compris l’anglais si vous souhaitez devenir un bon traducteur en ligne, il va falloir vous exercer chaque jour au fur et à mesure que vous travailler. Maîtriser plusieurs langues vous offre en effet l’occasion de pouvoir explorer de nombreux modes d’utilisation qui s’équivalent dans les différentes paires de langue. En effet, la maîtrise unilatérale de plusieurs langues ne signifie pas que vous avez déjà la compétence de les traduire fidèlement. Il faut donc apprendre au quotidien à identifier la correspondance des spécificités linguistiques, socioculturelles et l’idiomatisme qui régit chacune d’elle pour réussir à trouver aisément les correspondances d’une langue à une autre. Souvenez vous que ce ne sont pas des mots que vous traduirez mais des sens et ces sens sont généralement porteurs de vie dans une situation de communication bien définie dans laquelle l’expression d’une communauté culturelle ne saurait faire défaut. Vous l’avez compris : c’est la capacité à dire la version optimale d’un texte quand il passe d’une langue à une autre qui importe ici et non votre connaissance indépendante des langues. La première compétence technique du traducteur consiste donc davantage en un transfert de pensée d’une langue à une autre mieux qu’une simple démonstration de maîtrise linguistique de l’une et de l’autre indépendamment.

 

Les compétences de spécialisation : faites la différence !  

Un bon traducteur est un traducteur spécialisé. Vous serez difficilement compétent dans la traduction dans tous les domaines de connaissance. Ainsi, démontrer une spécialisation vers certains domaines et un indice d’expertise pour les employeurs. La compétence générale de traduction sont monnaie courante et ne procure aucun avantage à ceux qui les détiennent vaguement sans se montrer à l’aise dans un domaine particulier mieux que dans un autre. Il faut donc développer votre génie de traduction dans les domaines qui vous passionnent ou dans lesquels vous avez un second profil. D’ailleurs les polyglottes qui disposent des qualifications académiques ou professionnels dans d’autres domaines que les langues sont parfois plus attractifs que les seuls spécialistes des langues. Ainsi, plusieurs domaines sont à inclure dans vos compétences de spécialisation notamment : la littérature, le marketing, les finances, les ressources humaines, le sport, la culture, l’archéologie, les sciences physiques, les sciences sociales, etc.

 

Les qualités pour travailler à domicile

En derniers ressort, il n’est pas inutile de prendre en compte la dimension du travail à domicile dans les compétences de travail d’un traducteur en ligne. En effet, le travail à domicile requiert un certain nombre de qualités dont il faut disposer ou qu’il faut acquérir pour prétendre avoir les compétences d’un traducteur en ligne. Les qualités suivantes vous seront utiles à cette fin :

  • La flexibilité de votre programme de travail ;
  • La motivation pour le travail à domicile ;
  • La rigueur dans l’accomplissement des tâches qui vous sont assignés ;
  • La maîtrise des outils numériques de travail pour la traduction.

 

Les outils numériques de travail pour la traduction en ligne

 

Système de revenu pour un Traducteur en ligne

 

REVENIR AU GUIDE



08/08/2020
1 Poster un commentaire
Ces blogs de Enseignement & Emploi pourraient vous intéresser

Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 20 autres membres